11:15 Как чихают на разных языках? | |
Апчхи! Звукоподражание – очень интересная вещь. На первый взгляд, явление это интернациональное. Разве могут кошки мяукать в разных странах по-разному, или люди чихать на разных языках по-разному?!?! Это же звуки!!! Звуки-то, может, и те же. Но каждый народ слышит их по-своему и в языке записывает по-своему. Например (для удобства прочтения все «чихи» даны в транслитерации): Apchkhi – так чихнёт русский. В ответ мы говорим «Будь(те) здоров(ы)!» Hatchi (hatschi) – а так немец. Gesundheit! (Здоровья!) – так можно отреагировать в ответ. Achoo /əˈtʃuː/ – именно так нужно чихать по-английски. Ответом будет «(God) Bless You». Etciù – это итальянский чих. Salute! –вежливо желаем здоровья в ответ. Apsik – а это польский. Ответить можно так: Na zdrowie! или Sto lat! (= живи сто лет!) Hakushon – так чихают японцы. Вообще, в Японии не принято отвечать, если кто-то чихнул, лучше сделать вид, что и чиха-то никакого не было. И всё-таки формальный ответ есть: Odaiji-ni (= береги себя). Hat Xi – а так вьетнамцы. У вьетнамцев не принято замечать , что кто-то чихнул, так что какого-то особенного ответа на этот счёт не предусмотрено. Hatşu – турецкий чих. Пожелать здоровья чихающему по-турецки можно так: Çok yaşa в ответ на первый чих и Sağlıklı yaşa в ответ на второй (= долгих и здоровых лет жизни!) Самое сложное предписание этикета при чихании существует у французов. Когда человек чихает "ATCHOUM", ему нужно сказать: «à tes souhaits» («пусть исполнятся твои желания»), при повторном чихании кто-нибудь может добавить: «à tes amours» («любви тебе»), а если человек чихает третий раз, он сам может сказать в ответ: «que les tiennes durent toujours», что означает «и твои пусть длятся вечно». | |
|
Всего комментариев: 0 | |